Játékok
Minden hangulatjel
Idézetek
Blog
Kezdőlap
»
német
Összefügg: német
„Néma gyereknek anyja sem érti a szavát? Ez nem igaz, gondolta szenvedélyesen; szép kis anya volna az ilyen; és hiszen előbb jön mindig a megértés és azután a szó; ez a durva, torzító eszköz, hogy megcsonkítson valamit, ami egész volt.“
„Én voltam a német politika utolsó élőzenészeinek egyike. Most minden pártban a playback-generáció következik.“
„Az a szilárd meggyőződésem, hogy a német katonák bevetése ott, ahol a második világháborúban a Hitler-katonaság tombolt, csak szítaná és nem csökkentené a konfliktust.“
„A béke a tényleges erőkben rejlő néma és szünet nélküli győzelem, szemben az esetleges irigykedésekkel.“
„Német Királyi Gránátosok”Megjegyzése a Csatorna-szigetekre küldött német gránátoshadosztályra, amelyek szárazföldre való visszahívását hiába próbálta meg elérni Adolf Hitlernél. (A hadosztály a normandiai partraszállás után a szigeteken rekedt, majd 1945 májusában egyetlen lövés nélkül megadta magát a briteknek.) 1944 április;Milton Shulman kanadai haditudósító beszélgetése Blumentritt tábornokkal, 1946 február“
„Egy nagy humbug.Megjegyzése a náci propaganda által bevehetetlen erődrendszerként beállított Atlanti Fal nevű védvonalra. Beszélgetés Erwin Rommellel a nyugati német hadseregcsoport párizsi parancsnokságán, 1943 december;“
„Hogy mit csináljanak? Kössenek békét, barmok! Mi mást tehetnének?Egy Wilhelm Keitel tábornaggyal, a német hadsereg főparancsnokságának főnökével folytatott ingerült telefonbeszélgetés 1944 júliusában, a nyugati szövetségesek normandiai partraszállása után. A beszélgetés után Rundstedtet leváltották a frontparancsnokság éléről.Milton Shulman kanadai haditudósító beszélgetése Blumentritt tábornokkal, 1946 február“
„Különös a sors! 15 éve, amióta apám elhagyta békés otthonát, hogy a nagyvilágban vándoroljon velem, amióta a vidéki élet rejtett szabadságát a művészélet csillogó szabadságával felcserélte és letelepedett Franciaországban, megszoktam, hogy Franciaországot tekintsem hazámnak, és elfelejtettem, hogy számomra más is létezik (…) Egy súlyos esemény hirtelen fellobbantotta bennem az érzést, amiről azt hittem, hogy már kihunyt, de mégiscsak szendergett bennem valahol. Egy reggel Velencébn részletes beszámolót olvastam egy német újságban a szerencsétlenségről, amely Pestet sújtotta. A hír valóságos megrázkódtatásként ért. Egy rendkívüli részvét, egy eleven, ellenhálhatatlan szükség kényszerít, hogy a szerencsétlenek mellé álljak.“
„Newton pontos terve szerint suhan a csillag, és arra int néma pályán róva terét, ki-ki tisztelje mesterét.“
„A kifosztás, kirablás, mészárlás és rombolás ugyanilyen rendszere dühöng az afrikai, olasz, spanyol, angol és portugál birtokokon. Belga-Kongó 1891-es 25 milliós lakossága 1911-re 8,5 millióra zuhant. Az afrikai német gyarmatokon teljesen eltűntek a hererok és kamardok, 80000-et a német uralom idején pusztítottak el, 15000-et pedig az 1914-es „pacifikáció” alatt. Francia Kongó 1894-ben még 20000 bennszülöttjéből 1911-re csak 9700 maradt. Az egyik tartománynak 1910-ben 10000 lakosa volt, 8 évvel később mindössze 1080. Egy másik tartományban 40000 feketéből 2 év leforgása alatt 20000-et mészároltak le, és a következő hónapban 6000-et öltek vagy sebesítettek meg.“
„Megélhetési szempontból a felkínált állás akkori helyzetemben mentőöv volt. Fiatal koromból adódóan akkortájt még sem világnézeti, sem politikai kérdésekben nem voltam érett. Ma már mosolyogva, és némi nosztalgiával tekintek vissza akkori énemre. Teljesen kielégített az, hogy boldog házasságban élek, van két gyönyörű gyerekem, van mit ennünk és hol laknunk, és csodálatos nyarakat élünk át a Mátrában. Közéleti szempontból úgyszólván közömbös voltam, de ez bizonyára így volt elrendelve.“
„A nemzet, élén az új vezetéssel rendületlenül állja és folytatja a harcot az ország és népének megvédése érdekében, igaz hűséggel német szövetségeseink oldalán, azzal a szellemmel, amellyel Németország, a harcoló Itália, és Japán az új világ megteremtéséért küzd.“
„Valahányszor kezembe vettem egy lefordítandó verset, mindjárt első pillantásra láttam, hogy soha ebben az életben nem fogom tudni lefordítani. Ezen a kezdeti lámpalázon nem segítettek az évek, nem segített a már lefordított ötezer, tízezer sor, nem segített, ha szerettem a fordítandó költőt, és nem segített, ha nem szerettem. Idővel persze megszoktam, hogy efféle nyugtalanságaimról ne beszéljek; némán tűrtem a kételyt, mint egy kisebb fogfájást. Titokban pedig azon igyekeztem, hogy műfordítói kételyeimből hasznot húzzak.“
„Az ember mindig el tud menekülni, amíg hajlandó a poggyászát elhajítani.A német csapatok várható viselkedését elemezvén az 1918 őszi antant támadás tervezésekor.“
„A szocializmus előrehaladását – így tartják nálunk – csak az ökrök és a szamarak tartják fel. A német munkásmozgalomnak ez a régi igazsága a dolgozók nagy kezdeményezései által erősödik meg.1989. augusztus“
„A repülése csodálatos volt, hihetetlen volt bátorsága, és véleményem szerint ő a legbátrabb német pilóta, megtiszteltetésnek veszem, hogy harcolhattam vele.“
„Mostanra a német triplán az alakzatunk közepén volt, fantasztikus volt látni, ahogy gépét repüli. Úgy látszott, hogy a pilóta mindannyiunkra egyszerre nyit tüzet, miközben másodjára is sikerült mögé kerülnöm. Egy másodpercre is nagyon nehéz volt mögötte maradni, mert olyan gyorsan mozgott és annyira kiszámíthatatlanul, hogy egyikünk sem tudott hosszabb ideig tüzelési helyzetben maradni. A triplán folyamatosan a hat S. E gépünk körül repült, amikor csak lehetőség adódott, rálőttünk. Egy alkalommal észrevettem, hogy a triplánra egyszerre legalább öt különböző gépből, azok mindkét géppuskájából felé mennek a nyomjelzők.“
„Nyuszika cigarettafüstben mogorva egyrea másik Nyuszikát, (ki inkább krokodil csak!) nem méltatja kegyre.Nyuszika (a többszörös néma) beszédesen hallgat,én tehát nézhetem kis pókhálóit a falnak.Nyuszika kirándult és nézi a Dunát,mert unja a velem való dumát.Nyuszika nézi szomorú szívvel a tájat,nekem meg éppen semmise fájhat.Nyuszika könyörtelen félelmetes bíró,én meg egy picike se füle, se farka író.Az élet szép azért mindazonáltal,ha felkötni magát az ember átal.Nyuszika csodálja: mily szép az a kert,és én rímeket gyártok, nyakatekert.Nyuszika kőszikla, szíve meg nem indul,míg én itt hallgatok, bűnbánón a kíntúl.Nyuszika, kérem a babaruhámat:add vissza hát a másik Nyuszikának!Sok-sok puszi:küldi a Nyuszi.“
„Nyuszika cigarettafüstben mogorva egyrea másik Nyuszikát, (ki inkább krokodil csak!) nem méltatja kegyre.Nyuszika (a többszörös néma) beszédesen hallgat,én tehát nézhetem kis pókhálóit a falnak.Nyuszika kirándult és nézi a Dunát,mert unja a velem való dumát.Nyuszika nézi szomorú szívvel a tájat,nekem meg éppen semmise fájhat.Nyuszika könyörtelen félelmetes bíró,én meg egy picike se füle, se farka író.Az élet szép azért mindazonáltal,ha felkötni magát az ember átal.Nyuszika csodálja: mily szép az a kert,és én rímeket gyártok, nyakatekert.Nyuszika kőszikla, szíve meg nem indul,míg én itt hallgatok, bűnbánón a kíntúl.Nyuszika, kérem a babaruhámat:add vissza hát a másik Nyuszikának!Sok-sok puszi:küldi a Nyuszi.“
„Ma az emberek egy olyan csoportja a hangadó, amely uralni akarja a Földet a mozgékony kapitalista gazdaság eszközeivel. E csoport a tőle függő embercsoportokat a gazdasági eszközök révén kapcsolja össze és szervezi meg. Csak az alábbi alternatíva lehetséges: vagy leleplezi az ember a hazugságot, amellyel a Nyugatnak dolgoznia kell, ha boldogulni akar; vagy átengedi az ember a világuralmat az anglo-amerikai világon belüli okkult csoportnak, amíg a leigázott német-szláv területekről jövőbeli vérfolyamok árán meg nem menekül a Föld igazi szellemi célja. (1917)“
1
2
Következő